Показаны сообщения с ярлыком лексика. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком лексика. Показать все сообщения

пятница, 1 июля 2022 г.

Статья "КРОСС-ПЛАТФОРМЕННЫЙ КУРС В ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РКИ"

 КРОСС-ПЛАТФОРМЕННЫЙ КУРС В ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РКИ

Кузнецов А.А.

Аннотация: В работе рассматривается структура и возможности кросс-платформенного курса на примере проекта Langteach-online для обучения иностранных граждан русскому языку. Описаны компоненты кросс-платформенной среды и опыт апробации в ряде учебных заведений. Определено понятие «Кросс-платформенный курс» и обозначена его роль в смешанном и дистанционном обучении иностранных граждан на примере дисциплины «Практический курс русского языка».

Ключевые слова: кросс-платформенный курс, кросс-платформенный проект, ЭОС, Langteach-online, структура, смешанное обучение.

 

Kuznetsov A.A.

CROSS-PLATFORM COURSE IN THE PRACTICE OF TEACHING RFL

Abstract: The paper considers the structure and capabilities of a cross-platform course on the example of the Langteach-online project for teaching foreign citizens the Russian language. The components of the cross-platform environment and the experience of testing in a number of educational institutions are described. The concept of "Cross-platform course" is defined and its role in the blended and distance learning of foreign citizens is indicated on the example of the discipline "Practical course of the Russian language".

Keywords: cross-platform course, cross-platform project, EOS, Langteach-online, structure, blended learning

В период пандемии сфера образования столкнулась с большим технологическим потрясением. Под таким технологическим потрясением понимается стремительный и безальтернативный переход на дистанционное обучение на всех уровнях образования, не только в России, но и по всему миру.  Вузы стали использовать различные электронные образовательные среды (LMS Moodle, LMS Canvas, LMS Ispring, LMS Elearn Eclass и др.). Преподаватели начали изучать социальные сервисы Веб 2.0. и их функциональные и дидактические возможности, посещать вебинары на различных образовательных порталах ведущих вузов и издательств («Образование на русском», «Открытое образование», Юрайт.Академия и др.). 

В настоящем исследовании стоит обратить внимание на формирование образовательного курса вне уже известных электронных образовательных систем, а на основе личного сайта преподавателя или портала образовательного учреждения за счёт внедрения социальных сервисов Веб 2.0, как части технической составляющей ЭОС нового типа. Данный тип формирования электронной образовательной среды получил наименование «Кросс-платформенный проект».

Кросс-платформенный проект – это совокупность технических, методических и технологических функций (средств), которая позволяет сформировать автономную электронную образовательную среду на основе любого веб-ресурса в сети Интернет [c. 14, 1] Первый проект  предлагаемого типа Langteach-online был запущен в 2015 году для обучения иностранных граждан  русскому языку и культуре России [2].  В рамках проекта был разработаны блоки материалов, необходимых для смешанного и дистанционного обучения русскому языку и культуре России, так как это особо актуально в условиях пандемии. Большинство иностранных граждан, получающих образование в России покинули территорию нашей страны, но при этом продолжают обучение в дистанционном формате.

Для начала нашего обзора рассмотрим материалы, представленные на портале проекта. Все материалы разделены на группы согласно учебным целям, задачам и видам речевой деятельности:

1.     Текстотека – тексты, распределенные по темам из рабочих программ по русскому языку как иностранному, которые используются в Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина, МГУ им. М.В. Ломоносова, НИУ ВШЭ и других вузов. [3].

2.     Грамматика – грамматические правила и упражнения на отработку на базе ресурса Onlinetestpad. Они интегрированы в проект за счёт гипертекстовой разметки. [4]

3.     Тематический словарь – лексические единицы, разделенные по тематическому признаку. [5]

4.     Онлайн-сервисы – раздел, посвященный различным социальным сервисам Веб 2.0, которые могут быть использованы для организации дистанционного обучения [6]

5.     Планы уроков раздел для преподавателей РКИ [7]

Каждый материал в этих разделах сопровождается QR-кодом, который позволяет преподавателям и студентам получать доступ к материалам через свои мобильные телефоны и планшеты. С помощью этой технологии предполагается провести безболезненное внедрение мобильных устройств иностранных граждан в процесс обучения в смешанном и дистанционном форматах.

 В разделе «Текстотека» содержатся тексты культуроведчески-ориентированного характера, способствующие развитию фоновых знаний иностранных студентов об истории и культуре России. Уровень сложности текста определяется с помощью веб-инструмента «Текстометр». [8]

Раздел «Грамматика» включает в себя упражнения различных форматов: заполнение пропусков, сопоставление, задания со свободным ответом и многие другие. Все эти задания хранятся вместе с результатами в личном кабинете преподавателя на веб-сервисе «Оnlinetestpad» [9] и могут быть переданы студентам по запросу в индивидуальном порядке.

Раздел «Тематический словарь» содержит лексические единицы для изучения иностранными студентами с подробным объяснением значений.

На основе материалов проекта Langteach-online и упомянутых технологий был спроектирован первый кросс-платформенный учебный курс для иностранных граждан на платформе Государственного Института русского языка им. А.С. Пушкина в LMS Canvas. Курс составлен из гипертекстовых ссылок на материалы и задания проекта Langteach-online. За счёт интеграции сервиса Onlinetestpad, где расположены все практические задания фиксируются следующие параметры: время выполнения, регистрационные данные обучаемых, количество ошибок и другие параметры. Это позволяет экономить место на электронной образовательной среде и способствует её быстрой загрузке.

В состав кросс-платформенного курса также входит блок справочных материалов по использованию социальных сервисов Веб 2.0, которые помогут преподавателям адаптироваться к дистанционному формату обучения.

Опираясь на всё вышеописанное, можно сделать вывод о том, что кросс-платформенный курс – это учебный курс, спроектированный на основе личного сайта преподавателя с интегрированными в него социальными сервисами Веб 2.0. для хранения всей справочной информации и решения учебных задач.

Один из первых кросс-платформенных курсов предлагаемого типа реализован на базе проекта Langteach-online и ЭОС Canvas, которая в настоящее время используется для организации дистанционного обучения в Государственном Институте русского языка им. А.С. Пушкина. Все материалы, используемые в рамках обучения иностранных учащихся 1 и 2 курсов бакалавриата русскому языку расположены на портале Langteach-online, а ссылки на них прикреплены в курс на ЭОС Canvas. Это способствует облегчению нагрузки на образовательную среду и ускорению загрузки материалов, даже при большом объеме файлов.

Удобство данного формата курса заключается в том, что кросс-платформенный курс может быть подключен как учебному порталу образовательной организации или к личному сайту преподавателя. В перспективе подобные курсы, на наш взгляд, могут усовершенствованы и использоваться совместно, не только с QR-технологией, но и с технологиями виртуальной и дополненной реальности.

Настоящая работа является частью обширного исследования, посвященного проектированию нового формата электронной образовательной среды «Кросс-платформенный проект», который включает в себя следующие компоненты: разработку первого кросс-платформенного курса по русскому языку как иностранному для иностранных студентов Московского Политехнического Университета, курсов по информационным технологиям в образовании и др, а также  первую виртуальную QR-библиотеку и системы поддержки мобильных устройств обучения, как полноценных средств получения образования в дистанционном и смешанном форматах.

В сентябре 2021 года планируется запуск первого кросс-платформенного курса на основе авторского проекта Langteach-online и рабочей программы по русскому языку для иностранных учащихся Московского Политехнического Университета для повышения их конкурентоспособности в российском научном пространстве.

 

Список литературы

1.     Кузнецов А. А. Реализация дистанционного обучения в условиях кросс-платформенной электронной образовательной среды // Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом. — 2021. — № 1. — С. 13–18.

2.     Проект Langteach-online Электронный ресурс: http://www.langteach-online.ru/

3.     Проект Langteach-online Текстотека Электронный ресурс: http://www.langteach-online.ru/index/tekstoteka/0-112

4.     Проект Langteach-online Грамматика Электронный ресурс: http://www.langteach-online.ru/index/grammatika_katalog_uprazhnenij/0-545

5.     Проект Langteach-online Тематический словарь Электронный ресурс: http://www.langteach-online.ru/index/tematicheskij_slovar_po_rki/0-72

6.     Проект Langteach-online Онлайн-сервисы Электронный ресурс: http://www.langteach-online.ru/index/ikt_v_rki_onlajn_platformy/0-51

7.     Проект Langteach-online Планы уроков Электронный ресурс: http://www.langteach-online.ru/index/plany_urokov/0-954

8.     Проект «Текстометр» Электронный ресурс: https://textometr.ru/

Веб-сервис «Onlinetestpad» Электронный ресурс: https://onlinetestpad.com/


Ссылка для цитирования: Кузнецов А. А. КРОСС-ПЛАТФОРМЕННЫЙ КУРС В ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РКИ // Материалы научно-практического семинара Современные образовательные технологии в преподавании ИЯ/РКИ под ред. Л.П. Мухамад. — Москва: Москва, 2022. — С. 38–42. 

четверг, 30 июня 2022 г.

Статья "ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ЛЕКСИКЕ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ ПОДГОТОВИТЕЛЬНОГО ФАКУЛЬТЕТА В СМЕШАННОМ ФОРМАТЕ"

ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ЛЕКСИКЕ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ ПОДГОТОВИТЕЛЬНОГО ФАКУЛЬТЕТА В СМЕШАННОМ ФОРМАТЕ.

Кузнецов А.А.


Аннотация: Данная работа обобщает опыт обучения лексике русского языка многонациональной группы подготовительного факультета в смешанном формате. Актуальность настоящего исследования подчеркивается изменившимися условиями работы в группах иностранных студентов в связи с тем, что часть группы учится очно, а часть подключается к занятию из своих стран. В качестве результатов исследования предлагается ряд упражнений и материалов для усвоения лексики и ресурсы, которые удобно использовать в сводных многонациональных группах в условиях смешанного формата обучения.

Ключевые слова: лексика, иностранные студенты, русский как иностранный, смешанное обучение, информационные технологии.

FEATURES OF TEACHING VOCABULARY TO FOREIGN STUDENTS OF THE PREPARATORY FACULTY IN A BLENDED FORMAT.

Kuznetsov A.A.

Abstract: This work summarizes the experience of teaching the vocabulary of the Russian language to a multinational group of the preparatory faculty in a blended format. The relevance of this study is emphasized by the changed working conditions in groups of foreign students due to the fact that part of the group studies full-time, and part joins the class from their own countries. As the results of the study, a number of exercises and materials for vocabulary assimilation and resources that are convenient to use in consolidated multinational groups in a blended learning format are proposed.

Keywords: vocabulary, foreign students, Russian as a foreign language, blended learning, information technology.

В настоящее время закрытые границы не позволяют большому количеству иностранных учащихся продолжить обучение в традиционной форме в российских вузах. Часть иностранных студентов, которые не уехали на зимние каникулы в свои страны проходят обучение по всем профилям подготовки в очном формате, однако в некоторых группах студенты не смогли вернуться в Россию и проходят обучение в дистанционном формате с использованием современных информационных технологий, одновременно с учащимися очной формы.

Работа с иностранными студентами является достаточно сложным процессом с точки зрения взаимодействия. Все группы иностранных учащихся в вузах формируются не по национальной принадлежности, а по начальному уровню владения русским языком. По итогам распределения в группах вместе могут оказаться студенты, прибывшие из Китая, Конго, Сербии, Румынии, Вьетнама, Северной Кореи и других стран.  Средняя численность мультинациональной группы в Институте международных образовательных программ Московского Государственного Лингвистического Университета на подготовительном отделении составляет 5-6 человек. Одна из таких групп стала основой для проведения настоящего исследования.

В начале проанализируем существующие методические подходы к обучению лексике иностранных граждан на начальном этапе обучения. Наибольший вклад в становление методики преподавания русского языка как иностранного внёс профессор А.Н. Щукин из Государственного Института русского языка им. А.С. Пушкина. Его коллеги особое внимание уделили обучению фонетике, лексике и синтаксису русского языка, как основным сферам методики преподавания РКИ. Начальный этап обучения лексике является наиболее важным среди всех уровней владения русским языком как иностранным. Для понимания содержания сколько студент должен знать лексических единиц на начальном уровне обратимся к экзаменационным документам ТРКИ:

·        Лексический минимум ТРКИ-1;

·        Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному: первый уровень. Общее владение;

Согласно этим документам, обучаемый, который планирует сдавать сертификационный экзамен должен обладать следующими навыками с точки зрения владения лексикой:

·        Письменные тексты учащегося должны быть оформлены в соответствии с нормами современного русского языка и содержать 20—25 предложений;

·        Письменное монологическое высказывание продуктивного характера на предложенную тему в соответствии с коммуникативной установкой;

·        Письменное монологическое высказывание репродуктивного характера, на основе прочитанного или прослушанного текста в соответствии с коммуникативно-заданной установкой. [1]

·        На элементарном уровне иностранные граждане, согласно Государственному стандарту по русскому языку как иностранному, должны уметь реализовать коммуникативные потребности в рамках следующих тем: «Рассказ о себе», «Работа», «Учёба», «Рабочий день», «Свободное время», «Отдых», «Семья». Слова, вошедшие в минимум, дают также возможность общаться на такие необходимые для уровня выживания в иноязычной среде темы, как «Питание», «Здоровье», «Погода», «Транспорт», «Покупки», «Город, ориентация в городе». [2]

·        Для сдачи экзамена ТРКИ-1 обучаемому требуется знание примерно 2 300 лексических единиц;

С методической точки зрения, освоение лексики является достаточно сложным процессом. А.В. Ковалёва отмечает: «В системе обучения русскому языку как иностранному (РКИ) обучение лексике занимает важное место в силу того, что лексический навык входит в состав речевых умений аудирования, говорения, чтения и письма. Лексика является основой коммуникации. В практическом курсе РКИ обучение лексике происходит в совокупности с обучением фонетике и грамматике.» [Ковалёва, 2013] Основываясь на исследованиях А.И. Щукина и Е.И. Пассова, автор выделяет основные этапы и типы упражнений для изучения новой лексики русского языка иностранными учащимися.

Для настоящего исследования очень важно отметить важность предлагаемого А.В. Ковалёвой игрового формата усвоения новых лексических единиц. В условиях смешанного обучения реализовать указанный формат достаточно легко, учитывая большое количество разнообразных технических решений, речь, о которых пойдет дальше. Говоря о технических решениях стоит упомянуть исследование М.Ю. Лебедевой о смешанном формате обучения РКИ. В нём автор рассматривает основные модели обучения и обобщает опыт смешанного обучения в интернациональных группах студентов Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина с использованием функциональных возможностей портала «Образование на русском». [Лебедева, 2016] На настоящий момент возможности смешанного обучения существенно изменились с учётом введённых ограничений со стороны западных стран на использование популярных ресурсов, которые были доступны до февраля 2022 года.

За техническую основу нашего педагогического эксперимента взята онлайн-платформа «Onlinetestpad» [6] Она обладает широкими возможностями для преподавателей гуманитарных дисциплин:

·        Возможность создания неограниченного количества упражнений;

·        Создание заданий различных форматов: выбор одного ответа; выбор нескольких ответов; свободный ответ; задания на основе видеофрагментов; задания на соответствие и т.д. (всего более 20 форматов);

·        Возможность ввести регистрацию учащихся перед выполнением заданий со своими параметрами;

·        Фиксация времени выполнения и результата с привязкой к выполнению;

·        Отсутствие ограничения по количеству выполнений заданий, если выполняются на сайте;

·        Поддержка встраивания заданий в качестве виджета в блог, личный сайт или портал образовательной организации;

·        Выполнение заданий в формате виджета (до 50 решений в сутки);

·        Поддержка загрузки файлов в качестве ответа на задания;

·        Возможность дополнения вопросов интерактивным содержанием: фото, видео или интерактивные элементы Интернета;

·        Выдача сертификатов с результатами теста по индивидуальному дизайну пользователя; [5]

Все указанные преимущества платформы способствуют облегчению труда преподавателей по проверке заданий на усвоение лексики и сохранению мотивации студентов к прохождению онлайн-заданий с помощью получения сертификатов за каждый полученный результат и игрового формата подачи. В рамках педагогического эксперимента на описанной выше платформе был разработан ряд заданий:

·        Нахождение соответствий;

·        Кроссворд;

·        Заполнение пропусков;

·        Выбор правильного ответа и т. д.

Выбранные форматы заданий являются наиболее удобными для отработки лексических единиц, поскольку помимо лексических единиц студентам предлагается запомнить и значение слова, как через объяснение, так и через контекст его употребления.

В группе подготовительного отделения, в которой проводился педагогический эксперимент, отработка лексики шла с использованием указанных форматов заданий.

В эксперименте приняли участие 5 студентов очной формы обучения и 3 студентов участвовали в дистанционном формате, посредством Google Meet. Для изучения студентам был представлен текст по теме «Город и городской транспорт» из коллекции текстов проекта «Langteach-online» [7]. Объем текста составил 201 слово. Сложность текста «МЦК» по уровням ТРКИ была определена с помощью онлайн-инструмента «Текстометр» [8]. Данный текст содержит большое количество полезных лексических единиц: осмотр технология, мэр, машинист, планироваться, применение, уменьшать, запускать, воспользоваться, церемония, радиальный, интеграция.  Указанная лексика, на наш взгляд, является очень важной для повседневной жизни иностранного гражданина в России, так как он практически каждый день пользуется общественным транспортом и смотрит материалы на русском языке.   Отработка указанных лексических единиц велась через указанные выше форматы заданий. Наибольший интерес у студентов вызвал редко используемый в современной методике преподавания РКИ формат задания «Кроссворд». Студенты отметили, что такое задание они видят впервые. Изучение определений слова даёт преподавателю и студентам дополнительный лексический пласт и способствует расширению словарного запаса обучаемых.

Упражнения выдавались в двух форматах: в распечатанном формате для очных участников и в формате онлайн-теста с ограничением по времени для дистанционных участников.

В качестве домашнего задания на отработку лексического тематического блока студентам было необходимо написать эссе на тему «Транспорт в моём родном городе» в объеме 150 слов. Домашнее задание студенты печатали на онлайн-платформе «Onlinetestpad», что позволило преподавателю проверить длительность выполнения задания и дать обратную связь через личный кабинет, не выходя на сторонние приложения. Все студенты представили письменные домашние задания, которые позволили им подготовиться к монологам на занятии и последующему обсуждению городского транспорта в разных странах мира.

В заключение настоящего исследования стоит отметить, что в условиях смешанного обучения лексике очень важно использовать различные форматы интерактивного взаимодействия между участниками образовательного процесса. Возможность автоматической выдачи сертификатов по результатам выполненных заданий и предоставление текстов, наполненных описаниями реальной жизни страны изучаемого языка способствуют мотивации студентов к изучению языка.   

Литература

1.     Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение / Андрюшина Н.П. и др. — М. — СПб.: “Златоуст”, 1999. — 36 с.

2.     Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень. — 2-ое изд., испр. и доп. — М.–СПб.: Златоуст, 2001

3.     Ковалёва А. В. Этапы работы с лексикой при обучении РКИ // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2013. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/etapy-raboty-s-leksikoy-pri-obuchenii-rki (дата обращения: 14.05.2022).

4.     Лебедева М. Ю. СМЕШАННОЕ ОБУЧЕНИЕ РКИ: ОГРАНИЧЕНИЯ, МОДЕЛИ РЕАЛИЗАЦИИ И ПЕРСПЕКТИВЫ // Педагогический журнал Башкортостана. 2016. №5 (66). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/smeshannoe-obuchenie-rki-ogranicheniya-modeli-realizatsii-i-perspektivy (дата обращения: 14.05.2022).

5.     Материал сайта «Веб-дидактика.РФ» Электронный ресурс: http://www.веб-дидактика.рф/2021/12/onlinetestpad.html

6.     Онлайн-сервис «Onlinetestpad» Электронный ресурс: https://onlinetestpad.com/

7.     Проект «Langteach-online» Электронный ресурс: http://www.langteach-online.ru/

8.     Проект «Текстометр» Электронный ресурс: https://textometr.ru/  

Ссылка для цитирования: Кузнецов А. А. ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ЛЕКСИКЕ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ ПОДГОТОВИТЕЛЬНОГО ФАКУЛЬТЕТА В СМЕШАННОМ ФОРМАТЕ // Военно-гуманитарный альманах: Лингвистика. Вып. №7 т. 2. Язык. Коммуникация. Перевод: Материалы ХVI Международной научной конференции по актуальным проблемам теории языка и коммуникации. — Т. 2. — Москва: Москва, 2022. — С. 291–297.