Показаны сообщения с ярлыком перевод. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком перевод. Показать все сообщения

пятница, 11 марта 2022 г.

Информационные технологии в переводе: Мысли о будущем.

Информационные технологии в переводе: Мысли о будущем. 



    Уже сегодня вечером по  приглашению Ассоциации преподавателей перевода приму участие в проекте "Переводческая пятница". Поговорим с нашими слушателями о том, что представляет собой перевод в цифровом мире. 
    С появлением сферы информационных технологий изменилась и сфера переводческой деятельности, поэтому сегодня важно сказать какое влияние оказали ИКТ на перевод. Мы посмотрим на это, с точки зрения письменного перевода, осознанно не касаясь сферы устного перевода. 
     В ходе вечернего выступления Вы узнаете о следующих подтемах:
  • Популярные электронные словари для переводчиков;
  • CAT-системы и биржа перевода;
  • Создание глоссариев для перевода;
  • Терминология как важный аспект перевода;
    Не пропустите наш вечерний эфир мы постараемся тезисы выступления и презентацию опубликовать в нашем блоге. Готовьте Ваши вопросы. Вы можете их задать  под этим постом, нашим объявлением в ТГ и в нашей группе в ВК. 

    БУДЕМ РАДЫ НОВЫМ ПОДПИСЧИКАМ НАШЕГО ТЕЛЕГРАММ КАНАЛА и группы во Вконтакте

понедельник, 7 марта 2022 г.

Анонс мероприятия

Открытая лекция "Инструменты Интернета для перевода"





    В ходе лекции мы посмотрим на перевод в условиях смешанного и дистанционного обучения. В настоящий момент очень важно сказать, интернет играет значимую роль в формировании навыков перевода. 

Мы обсудим следующие вопросы:  
  1. Популярные электронные словари для переводчиков;
  2.  CAT-системы и биржа перевода;
  3.  Создание глоссариев для перевода;
  4.  Терминология как важный аспект перевода;
Встречаемся с Вами 11 марта в 18:00. Запись мероприятия скорее всего тоже будет


БУДЕМ РАДЫ НОВЫМ ПОДПИСЧИКАМ НАШЕГО ТЕЛЕГРАММ КАНАЛА и группы во Вконтакте