Показаны сообщения с ярлыком иностранные студенты. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком иностранные студенты. Показать все сообщения

четверг, 29 сентября 2022 г.

«Миссия университетского педагогического образования в XXI веке» IV Всероссийский научно-образовательный форум

 «Миссия университетского

педагогического образования в XXI веке»

    С 29 сентября по 1 октября на базе Южного Федерального Университета при поддержке Министерства высшего образования и науки РФ, Министерства просвещения РФ и Российской академии образования проходит Всероссийский форум «Миссия университетского педагогического образования в XXI веке». Форум посвящен Десятилетию науки и технологий, планируется, что форум станет одной из площадок обсуждения национальной системы высшего образования. 




    В рамках Форума в секции №2 "Междисциплинарные исследования в образовании: дизайн, инфраструктура, инновационное проектирование"  автором этого блога, преподавателем кафедры РКИ ИМОП МГЛУ был представлен доклад  "Социальные сети и телеграмм-каналы, как инструменты педагогического взаимодействия: образ современного преподавателя в социальной сети" Основой настоящего исследования послужил анализ телеграмм-каналов, блогов, страниц и групп в социальных сетях, а также опрос студентов и учащихся об использовании социальных сетей преподавателями. 



     В то же время в ходе обсуждения доклада участники пришли к выводу о том, что в настоящее время формируется цифровая публичность, и она касается не только студентов, но и преподавателей.

Еще больше материалов в нашем телеграмме. 

    БУДЕМ РАДЫ НОВЫМ ПОДПИСЧИКАМ НАШЕГО ТЕЛЕГРАММ КАНАЛА
  

четверг, 7 июля 2022 г.

Как перевести аудио в печатный текст: Apihost

  Как  перевести аудио в печатный текст: Apihost

Сегодня мы продолжаем тему "Перевод аудио в текст" и поговорим о коммерческом решении для этой сферы Apihost. Веб-приложение Apihost позволяет расшифровывать следующие виды записей:
  • Запись с микрофона;
  • Текст с файла;
  • Текст из ролика на Youtube;

 
Отдельно стоит обратить внимание на стоимость услуг по расшифровке записей (2,4 руб/мин.).  Поддерживает большое количество языков видео.  Сервис также предоставляет дополнительные возможности такие как: 
  • Подсчет количества слов в тексте;
  • Запись текста в разных условиях; 
  • Перевод Youtube видео в MP3;
  • Редактирование и обработка записи;




Еще больше материалов в нашем телеграмме.



среда, 6 июля 2022 г.

Как перевести аудио в печатный текст: Голосовой блокнот

 Как  перевести аудио в печатный текст: Голосовой блокнот

Наш предыдущий  материал о ресурсе OTranscribe

Сегодня мы продолжим тему "Перевод аудио в текст"  и поговорим о веб-приложении "Голосовой блокнот". В этом приложении также есть панель транскрибирования видео и аудио материалов. 
Файлы могут быть загружены как с компьютера, так и с хостинга Youtube.


Несомненным плюсом данного приложения является, то что транскрибирование видео и аудио проводится в автоматическом режиме с расстановкой временных меток и сохранением фраз.

Отдельно есть режим голосового блокнота, в котором Вы можете наговорить текст в микрофон своего компьютера, и он в автоматическом режиме напечатается в отдельном окошке, и Вы сможете его сохранить в отдельный текстовый файл, который потом можно отредактировать при необходимости.  


Еще больше материалов в нашем телеграмме.





вторник, 5 июля 2022 г.

Как перевести аудио в печатный текст: OTranscribe

 Как  перевести аудио в печатный текст: OTranscribe.

Сегодня мы поговорим о достаточно сложной теме "Перевод аудио в текст". Эта тема является до сих пор одной из самых актуальных, как  для студентов, так и для преподавателей, учёных и практиков. Существует достаточно большое количество решений, которые позволяют достаточно быстро перевести речь говорящего на видео в текстовый документ. 

Об одном из  таких решений мы  поговорим с Вами сегодня. Это приложение OTranscribe. Оно позволяет вручную транскрибировать видео в текстовый документ.


Приложение работает в любом браузере  и поддерживает 24 языка интерфейса. Стоит обратить  внимание на то, что данное приложение позволяет переводить в текст видео, не только из  памяти компьютера, но и с видеохостинга Youtube. 



Вы просто копируете ссылку на видео в открывшееся окно и нажимаете "Enter" и  в левом верхнем  углу у Вас появится  видеоролик, расположенный по ссылке.



После написания текста его можно сохранить в один из предложенных  на картинке форматов и отредактировать по размеру и выделить необходимые элементы.

Еще больше материалов в нашем телеграмме.

воскресенье, 3 июля 2022 г.

Статья "ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В УСЛОВИЯХ ДИСТАНЦИОННОГО ОБУЧЕНИЯ В ТЕХНИЧЕСКИХ И ГУМАНИТАРНЫХ ВУЗАХ (ОТ LMS К КРОСС-ПЛАТФОРМЕННЫМ ПРОЕКТАМ)."

ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В УСЛОВИЯХ ДИСТАНЦИОННОГО ОБУЧЕНИЯ В ТЕХНИЧЕСКИХ И ГУМАНИТАРНЫХ ВУЗАХ (ОТ LMS К КРОСС-ПЛАТФОРМЕННЫМ ПРОЕКТАМ).

А.А. Кузнецов 

В статье рассматривается организация дистанционного обучения иностранным языкам в гуманитарном (на примере Государственного Института русского языка им. А.С. Пушкина) и техническом (на примере Московского Политеха) вузах. Представляется описание электронных образовательных сред (Canvas и Moodle) и опыт их практического использования в процессе дистанционного обучения. Отдельное внимание обращается на формат организации электронной образовательной среды «Кросс-платформенный проект» на примере веб-сайта Langteach-online, в качестве предполагаемого будущего.

Ключевые слова: гуманитарное образование, техническое образование, дистанционное обучение, кросс-платформенный проект, электронная образовательная среда.

 

TEACHING FOREIGN LANGUAGES IN THE CONDITIONS OF DISTANCE LEARNING IN TECHNICAL AND HUMANITARIAN UNIVERSITIES (FROM LMS TO CROSS-PLATFORM PROJECTS).

Kuznetsov Andrey Andreevich

The article discusses the organization of distance learning of foreign languages in the humanities (on the example of the Pushkin State Institute of the Russian Language) and technical (on the example of the Moscow Polytechnic University) universities. The description of electronic educational environments (Canvas and Moodle) and the experience of their practical use in the process of distance learning is presented. Special attention is paid to the format of the organization of the electronic educational environment "Cross-platform project" on the example of the Langteach-online website, as a prospective future.

Keywords: humanitarian education, technical education, distance learning, cross-platform project, electronic educational environment.

 

В связи с введением ограничений в сфере образования на проведение очных занятий в период пандемии возникла необходимость организации дистанционного обучения иностранным языкам студентов российских вузов. Преподаватели вузов столкнулись с большим количеством проблем, не только технического, но и методического плана.

Нужно было найти способы адаптировать существующие методики и подходы к полноценному дистанционному обучению с учетом специфики языковых дисциплин и направлений подготовки студентов. Исследователи из Тихоокеанского Государственного Университета выделяют недостатки дистанционного обучения в большинстве российских вузов. Среди них выделяются:

1.     Отсутствие зрительного контакта, который играет важную роль для формирования комфортной образовательной среды, создания атмосферы доверия между преподавателем и студентом, когда можно визуально поощрить и мотивировать на иноязычное речевое высказывание;

2.     Невозможность энергетического обмена эмоциями и настроением, что является необходимым условием для построения безбарьерной языковой среды, поскольку именно страх допустить ошибки мешает свободной коммуникации на иностранном языке;

3.     Замедленная рефлексия и интерактивный контакт «преподаватель - студент - преподаватель», связанная с особенностями видеоконференцсвязи (далее ВКС) и неравными техническими возможностями среди больших групп студентов;

4.     Трудности использования доски, применения интерактивных методов работы, таких как парная работа, ролевая игра, решение проблемных ситуаций, когда необходима свободная безбарьерная коммуникация с партнерами по обучению;

5.     Технические сложности, обусловленные отсутствием или плохим качеством интернета в разных населенных пунктах. [Остапенко, Уманец, 2021: с.28]

Указанные проблемы решаются частично с использованием LMS Moodle и LMS Canvas. Внедрение LMS Moodle в дистанционное обучение на базе НИУ ВШЭ положительно оценили большинство обучаемых и преподавателей. Основными преимуществами, которые отметили преподаватели и студенты являются: экономия временных ресурсов и безопасность. Преподаватели также отмечают, что время подготовки к занятиям в дистанционном формате увеличилось. [Соловьева, Замковая, 2021: с. 73] Указанные электронные образовательные среды позволяют создавать полноценные онлайн-курсы по иностранным языкам, но в предлагаемых ресурсах мы не можем создать виртуальные комнаты для синхронного взаимодействия с аудиторией. По этой причине преподаватели вынуждены пользоваться сторонними сервисами, например, Zoom и Webex. На наш взгляд, это неудобно по нескольким причинам: 1) Дополнительная отдельная регистрация в Zoom или Webex; 2) Нет возможности прямой интеграции видеоконференции напрямую в LMS Moodle или LMS Canvas.

LMS Canvas является аналогом австралийского продукта и повторяет его функциональные возможности, но, к сожалению, и она не позволяет решить запрашиваемые преподавателем задачи в условиях изменившегося виртуального мира.  В настоящее время изменились требования, предъявляемые к дидактическим возможностям электронных образовательных сред. О части этих требований мы писали выше.

В настоящее время большую популярность среди студентов набирает использование мобильных устройств не только как средства получения разноформатной информации, но и прохождения онлайн-курсов на базе вузов. Появилась необходимость создания универсальной электронной   образовательной среды с поддержкой мобильных технологий и устройств обучаемых. Наряду с мобильными технологиями стала развиваться и QR- технология [Кузнецов, 2020: с.51], которая является мостом между уже традиционными информационно-коммуникационными технологиями и мобильными технологиями. В исследованиях, вышедших за последние 2 года уже была описана технология практического применения указанных технологий для преподавания русского языка как иностранного.

Следующая проблема связана с необходимостью расширения функциональных возможностей ЭОС, как для преподавателей иностранного языка, так и для их студентов. С этой целью был спроектирован новый формат электронной образовательной среды «Кросс-платформенный проект», который объединяет в себе все указанные технологии для обучения студентов по гуманитарным направлениям подготовки. [Кузнецов, 2021: с.61] Этот формат ЭОС поддерживает различные формы упражнений и учебных материалов для работы как на стационарных компьютерах, так и мобильных устройствах, так как в зависимости от учебных целей и задач материал содержится на разных облачных социальных сервисах, которые могут быть отключены при необходимости. 

Предлагаемый формат ЭОС показал свою эффективность в ряде вузов России, где проходил апробацию. Среди них: Тульский Государственный Педагогический университет имени Л.Н. Толстого, Псковский Государственный Университет, Московский Государственный Университет имени М.В. Ломоносова и др. В рамках апробации была доказана эффективность использования кросс-платформенной электронной образовательной среды для обучения гуманитарным дисциплинам. Несомненными преимуществами электронной образовательной среды являются ее многофункциональность, расширяемость, дополняемость и ее соответствие Программе импортозамещения Российской Федерации.

В заключение следует отметить, что планируется создание многофункциональной, многоцелевой электронной образовательной среды для обучения, не только по гуманитарным дисциплинам, но и по широкому спектру специальностей.

 

ЛИТЕРАТУРА

1.     Кузнецов А. А. QR-технология и кросс-платформенный проект в преподавании РКИ (на основе опыта апробации) / А. А. Кузнецов // Мир без границ: русский язык как иностранный в международном образовательном пространстве Vol. 2.0: Материалы Международной научно-практической конференции, Псков, 19–21 декабря 2019 года. – Псков: Псковский государственный университет, 2020. – с. 50-57.

2.     Кузнецов А. А. Электронная образовательная среда нового типа на базе кросс - платформенной модели обучения: методика и апробация / А. А. Кузнецов // Вестник Московского университета. Серия 20: Педагогическое образование. – 2021. – № 1. – с. 57-75

3.     Остапенко А. Б., Уманец И. Ф. ОСОБЕННОСТИ ДИСТАНЦИОННОГО ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ВУЗЕ В УСЛОВИЯХ ПАНДЕМИИ COVID-19 // Современное педагогическое образование. 2021. №4. - [Электронный ресурс]. — Режим доступа: URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-distantsionnogo-obucheniya-inostrannomu-yazyku-v-vuze-v-usloviyah-pandemii-covid-19 (30.10.2021).

4.     Соловьева И.В., Замковая М.А. Дистанционное обучение иностранным языкам студентов неязыковых специальностей в условиях пандемии COVID‑19 // Отечественная и зарубежная педагогика. 2021. Т. 1, № 3 (76). с. 64–79.

С  Ссылка для цитирования: Кузнецов, А. А. Обучение иностранным языкам в условиях дистанционного обучения в технических и гуманитарных вузах (от LMS к кросс-платформенным проектам) / А. А. Кузнецов // Информационные технологии в науке, бизнесе и образовании. Проблемы обеспечения цифрового суверенитета государства : Материалы XIII Международной научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых, Москва, 26 ноября 2021 года / Под общей редакцией А.М. Прохорова, А.В. Царегородцева. – Москва: Московский государственный лингвистический университет, 2022. – С. 186-189. – EDN DMJLCY.


суббота, 2 июля 2022 г.

Статья "НОВЫЕ ВЫЗОВЫ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ЭПОХУ ДИСТАНЦИРОВАНИЯ"

 НОВЫЕ ВЫЗОВЫ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ЭПОХУ ДИСТАНЦИРОВАНИЯ

А.А. Кузнецов

Аннотация: Современное образование претерпело большое количество изменений в связи с развитием пандемии. В работе обращается внимание на то, насколько изменились подходы к обучению иностранным языкам в условиях дистанционного формата получения образования. Основная цель исследования заключается в описании перспектив развития методики преподавания иностранного языка в изменяющемся мире. В качестве результатов описаны перспективы дальнейшего развития методик обучения иностранным языкам с учётом продолжительного дистанционного обучения.

Ключевые слова: методика; иностранные языки; преподаватель; ИКТ; подходы; решения


NEW CHALLENGES FOR A FOREIGN LANGUAGE TEACHER IN THE ERA OF DISTANCING

Kuznetsov A.A.

Abstract: Modern education has undergone a large number of changes due to the development of the pandemic. The paper draws attention to the extent to which approaches to teaching foreign languages have changed in the conditions of the distance education format. The main purpose of the study is to describe the prospects for the development of foreign language teaching methods in a changing world. The results describe the prospects for further development of foreign language teaching methods, taking into account long-term distance learning.

Keywords: methodology; foreign languages; teacher; ICT; approaches; solutions

    Прошло уже больше 2 лет с начала пандемии. Один из наиболее сильных ударов она нанесла по сфере образования. Высшие учебные заведения вынужденно ушли в дистанционный формат работы с постоянным использованием информационно-коммуникационных технологий. Эти технологии проникли в каждую дисциплину, начиная от технических направлений подготовки, заканчивая гуманитарной сферой образования.  

    За указанный период было написано большое количество работ, посвященных организации дистанционного обучения на всех уровнях образования. Некоторые исследователи задавались вопросом, а как же перенести некоторые очные дисциплины, которые связаны с лабораторными работами в дистанционный формат. В сфере гуманитарного образования такая проблема, также возникала на начальном этапе перехода в дистанционный формат и была решена средствами Интернета. Под средствами Интернета в данной работе нами понимаются социальные сервисы Веб 2.0.  Веб 2.0 определяется Тимом О'Рейли, как методика проектирования систем, которые путём учёта сетевых взаимодействий становятся тем лучше, чем больше людей ими пользуются.  Данные сервисы позволяют решить большое количество различных учебных и методических задач. Из-за большого количества подобных ресурсов нами была разработана типология, основанная на дидактических свойствах и функциях подобных ресурсов.

    В период с 2012 по 2017 гг. нами было проведено исследование мультимедийных технологий, социальных сервисов Веб 2.0, информационных ресурсов, инструментов и прочего. Было проанализировано около 2000 ресурсов. На основе этих ресурсов были разработаны каталоги полезных ресурсов для преподавателей и студентов. В основу классификации социальных сервисов Веб 2.0 мы заложили следующие подгруппы: 

• Подгруппа 1 Сервисы для работы с документами, таблицами в коллективном формате; 

• Подгруппа 2 Платформы для создания разных типов заданий; 

• Подгруппа 3 Платформы для создания библиографий письменных научных работ;

 • Подгруппа 4 Платформы для создания ментальных карт;

 • Подгруппа 5 Графические среды (фотографии, схемы, чертежи) – презентации; 

• Подгруппа 6 Платформы управления обучением в виртуальном классе; [1, с. 83-84]

    Эти подгруппы проводят чёткую границу по сферам использования указанных ресурсов. Однако, сложности с работой в дистанционном формате ощутили, не только преподаватели, но и студенты. Это отмечается исследователями из Института образования НИУ ВШЭ. По их мнению, студенты испытывают трудности с освоением новых инструментов сети Интернет, мотивацией, взаимодействием и другими аспектами учебной деятельности. [2, с 117] Все упомянутые проблемы студентов тесно связаны с деятельностью преподавателя. Каждая из них является своеобразным вызовом педагогическому мастерству преподавателя в условиях дистанционного обучения. 

    Некоторые исследователи видят в дистанционном формате и преимущества. Например, исследователь из Южного Федерального университета С.Ю. Дюжиков отмечает, что с появлением дистанционного формата обучения появилась возможность шире и глубже взаимодействовать с университетами со всего мира. Преподаватели этого университета в целом положительно оценивают переход на дистанционное обучение, но при этом отмечается, что оно эффективно для лекций, а не для практических семинаров. [3, с. 57] 

    До пандемии никто не мог представить, что такое провести выпускной на платформах для организации видеоконференций Zoom, Webex и др. О таком необычном формате выпускного пишет исследователи из Крымского Федерального Университета и отмечают, что такой выпускной. [4, с.55]  

    Теперь давайте обратимся к информационным технологиям в сфере преподавания иностранных языков. Еще в начале 21 века Е.С. Полат предложила систему моделей организации процесса обучения в различных условиях. Этот период также ознаменовался появлением значительного количества исследований по использованию ИКТ в сфере иностранного языка, в том числе и русского как иностранного. Особый вклад в развитие ИКТ и методики преподавания иностранных языков в эпоху пандемии внесли учёные из ряда вузов Российской Федерации: МГУ им. М.В. Ломоносова, НИУ ВШЭ, ТГУ, РУДН и др. 

    Большое количество различных аспектов в методике преподавания иностранных языков, таких как домашнее чтение, грамматика, перевод научно-технических текстов является наиболее сложной задачей для переноса этих занятий в дистанционный формат. С другой стороны, использование ИКТ в преподавании этих аспектов дает несомненное преимущество при организации обучения:

Расширение спектра проблемно-поисковых заданий;

Большое количество инструментов для анализа и поиска информации;

ИКТ является площадкой для творчества и обмена идеями в формате мозгового штурма;

Новые форматы учебного взаимодействия и командной работы;

    С появлением таких возможностей преподаватели столкнулись с тем, что они должны осознаннее подходить к выбору материала и инструментов для организации обучения по иностранному языку с учётом особенностей преподаваемого аспекта. Аспектный подбор материала и интернет-сервисов является одним из самых сложных вызовов для преподавателя иностранного языка в связи с тем, что обучаемые на современном этапе очень тесно взаимодействуют с цифровыми технологиями в условиях дистанционного обучения. Сейчас происходит конкуренция между преподавателями и студентами в области освоения новых ИКТ-решений, что подтверждает тезис об осознанности подбора материала к занятиям по указанным аспектам.

    В заключение следует отметить, что пандемия дала серьезный толчок к развитию дистанционного обучения по всем направлениям, особо сильный удар она нанесла по преподаванию иностранных языков и других гуманитарных дисциплин. Все это выявило недостаточный уровень ИКТ-компетенции и требует особого внимания при подготовке педагогов по иностранным языкам в вузах Российской Федерации с учётом быстрого повышения цифровой грамотности выпускников.


БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

  • Кузнецов А.А. ТИПОЛОГИЯ СЕРВИСОВ ВЕБ 2.0 В ПРЕПОДАВАНИИ РКИ И ПОПУЛЯРИЗАЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА В МИРЕ // Язык и речь в Интернете: личность, общество, коммуникация, культура: сборник статей IV Международной научно-практической конференции. Москва, РУДН, 29 апреля 2020 г.: в 2 т. / под общ. ред. А. В. Должиковой, В. В. Барабаша. – Москва: РУДН, 2020. ISBN 978-5-209-10077-5 Т. 2. – 374 с.: ил. ISBN 978-5-209-10079-9 (т. 2) сс. 78-88
  • Захарова У.C., Вилкова К. А., Егоров Г. В. ЭТОМУ НЕВОЗМОЖНО ОБУЧИТЬ ОНЛАЙН: ПРИКЛАДНЫЕ СПЕЦИАЛЬНОСТИ В УСЛОВИЯХ ПАНДЕМИИ // Вопросы образования. 2021. №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/etomu-nevozmozhno-obuchit-onlayn-prikladnye-spetsialnosti-v-usloviyah-pandemii (дата обращения: 20.01.2022).
  • Дюжиков С. А. ДИСТАНЦИОННОЕ ОБРАЗОВАНИЕ: ПРОБЛЕМЫ И ПРЕИМУЩЕСТВА // Гуманитарий Юга России. 2020. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/distantsionnoe-obrazovanie-problemy-i-preimuschestva (дата обращения: 20.01.2022).
  • Глузман А. В., Горбунова Н. В. ДИСТАНЦИОННОЕ ОБРАЗОВАНИЕ: РЕАЛИИ И ПЕРСПЕКТИВЫ // Гуманитарные науки. 2020. №2 (50). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/distantsionnoe-obrazovanie-realii-i-perspektivy (дата обращения: 20.01.2022).

Ссылка для цитирования:   Кузнецов А. А. НОВЫЕ ВЫЗОВЫ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ЭПОХУ ДИСТАНЦИРОВАНИЯ // V ежегодная международная научно-практическая конференция НОВЫЙ МИР. НОВЫЙ ЯЗЫК. НОВОЕ МЫШЛЕНИЕ “NEW WORLD. NEW LANGUAGE. NEW THINKING”. — Москва: Москва, 2022. — С. 232–235.

пятница, 1 июля 2022 г.

Статья "КРОСС-ПЛАТФОРМЕННЫЙ КУРС В ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РКИ"

 КРОСС-ПЛАТФОРМЕННЫЙ КУРС В ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РКИ

Кузнецов А.А.

Аннотация: В работе рассматривается структура и возможности кросс-платформенного курса на примере проекта Langteach-online для обучения иностранных граждан русскому языку. Описаны компоненты кросс-платформенной среды и опыт апробации в ряде учебных заведений. Определено понятие «Кросс-платформенный курс» и обозначена его роль в смешанном и дистанционном обучении иностранных граждан на примере дисциплины «Практический курс русского языка».

Ключевые слова: кросс-платформенный курс, кросс-платформенный проект, ЭОС, Langteach-online, структура, смешанное обучение.

 

Kuznetsov A.A.

CROSS-PLATFORM COURSE IN THE PRACTICE OF TEACHING RFL

Abstract: The paper considers the structure and capabilities of a cross-platform course on the example of the Langteach-online project for teaching foreign citizens the Russian language. The components of the cross-platform environment and the experience of testing in a number of educational institutions are described. The concept of "Cross-platform course" is defined and its role in the blended and distance learning of foreign citizens is indicated on the example of the discipline "Practical course of the Russian language".

Keywords: cross-platform course, cross-platform project, EOS, Langteach-online, structure, blended learning

В период пандемии сфера образования столкнулась с большим технологическим потрясением. Под таким технологическим потрясением понимается стремительный и безальтернативный переход на дистанционное обучение на всех уровнях образования, не только в России, но и по всему миру.  Вузы стали использовать различные электронные образовательные среды (LMS Moodle, LMS Canvas, LMS Ispring, LMS Elearn Eclass и др.). Преподаватели начали изучать социальные сервисы Веб 2.0. и их функциональные и дидактические возможности, посещать вебинары на различных образовательных порталах ведущих вузов и издательств («Образование на русском», «Открытое образование», Юрайт.Академия и др.). 

В настоящем исследовании стоит обратить внимание на формирование образовательного курса вне уже известных электронных образовательных систем, а на основе личного сайта преподавателя или портала образовательного учреждения за счёт внедрения социальных сервисов Веб 2.0, как части технической составляющей ЭОС нового типа. Данный тип формирования электронной образовательной среды получил наименование «Кросс-платформенный проект».

Кросс-платформенный проект – это совокупность технических, методических и технологических функций (средств), которая позволяет сформировать автономную электронную образовательную среду на основе любого веб-ресурса в сети Интернет [c. 14, 1] Первый проект  предлагаемого типа Langteach-online был запущен в 2015 году для обучения иностранных граждан  русскому языку и культуре России [2].  В рамках проекта был разработаны блоки материалов, необходимых для смешанного и дистанционного обучения русскому языку и культуре России, так как это особо актуально в условиях пандемии. Большинство иностранных граждан, получающих образование в России покинули территорию нашей страны, но при этом продолжают обучение в дистанционном формате.

Для начала нашего обзора рассмотрим материалы, представленные на портале проекта. Все материалы разделены на группы согласно учебным целям, задачам и видам речевой деятельности:

1.     Текстотека – тексты, распределенные по темам из рабочих программ по русскому языку как иностранному, которые используются в Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина, МГУ им. М.В. Ломоносова, НИУ ВШЭ и других вузов. [3].

2.     Грамматика – грамматические правила и упражнения на отработку на базе ресурса Onlinetestpad. Они интегрированы в проект за счёт гипертекстовой разметки. [4]

3.     Тематический словарь – лексические единицы, разделенные по тематическому признаку. [5]

4.     Онлайн-сервисы – раздел, посвященный различным социальным сервисам Веб 2.0, которые могут быть использованы для организации дистанционного обучения [6]

5.     Планы уроков раздел для преподавателей РКИ [7]

Каждый материал в этих разделах сопровождается QR-кодом, который позволяет преподавателям и студентам получать доступ к материалам через свои мобильные телефоны и планшеты. С помощью этой технологии предполагается провести безболезненное внедрение мобильных устройств иностранных граждан в процесс обучения в смешанном и дистанционном форматах.

 В разделе «Текстотека» содержатся тексты культуроведчески-ориентированного характера, способствующие развитию фоновых знаний иностранных студентов об истории и культуре России. Уровень сложности текста определяется с помощью веб-инструмента «Текстометр». [8]

Раздел «Грамматика» включает в себя упражнения различных форматов: заполнение пропусков, сопоставление, задания со свободным ответом и многие другие. Все эти задания хранятся вместе с результатами в личном кабинете преподавателя на веб-сервисе «Оnlinetestpad» [9] и могут быть переданы студентам по запросу в индивидуальном порядке.

Раздел «Тематический словарь» содержит лексические единицы для изучения иностранными студентами с подробным объяснением значений.

На основе материалов проекта Langteach-online и упомянутых технологий был спроектирован первый кросс-платформенный учебный курс для иностранных граждан на платформе Государственного Института русского языка им. А.С. Пушкина в LMS Canvas. Курс составлен из гипертекстовых ссылок на материалы и задания проекта Langteach-online. За счёт интеграции сервиса Onlinetestpad, где расположены все практические задания фиксируются следующие параметры: время выполнения, регистрационные данные обучаемых, количество ошибок и другие параметры. Это позволяет экономить место на электронной образовательной среде и способствует её быстрой загрузке.

В состав кросс-платформенного курса также входит блок справочных материалов по использованию социальных сервисов Веб 2.0, которые помогут преподавателям адаптироваться к дистанционному формату обучения.

Опираясь на всё вышеописанное, можно сделать вывод о том, что кросс-платформенный курс – это учебный курс, спроектированный на основе личного сайта преподавателя с интегрированными в него социальными сервисами Веб 2.0. для хранения всей справочной информации и решения учебных задач.

Один из первых кросс-платформенных курсов предлагаемого типа реализован на базе проекта Langteach-online и ЭОС Canvas, которая в настоящее время используется для организации дистанционного обучения в Государственном Институте русского языка им. А.С. Пушкина. Все материалы, используемые в рамках обучения иностранных учащихся 1 и 2 курсов бакалавриата русскому языку расположены на портале Langteach-online, а ссылки на них прикреплены в курс на ЭОС Canvas. Это способствует облегчению нагрузки на образовательную среду и ускорению загрузки материалов, даже при большом объеме файлов.

Удобство данного формата курса заключается в том, что кросс-платформенный курс может быть подключен как учебному порталу образовательной организации или к личному сайту преподавателя. В перспективе подобные курсы, на наш взгляд, могут усовершенствованы и использоваться совместно, не только с QR-технологией, но и с технологиями виртуальной и дополненной реальности.

Настоящая работа является частью обширного исследования, посвященного проектированию нового формата электронной образовательной среды «Кросс-платформенный проект», который включает в себя следующие компоненты: разработку первого кросс-платформенного курса по русскому языку как иностранному для иностранных студентов Московского Политехнического Университета, курсов по информационным технологиям в образовании и др, а также  первую виртуальную QR-библиотеку и системы поддержки мобильных устройств обучения, как полноценных средств получения образования в дистанционном и смешанном форматах.

В сентябре 2021 года планируется запуск первого кросс-платформенного курса на основе авторского проекта Langteach-online и рабочей программы по русскому языку для иностранных учащихся Московского Политехнического Университета для повышения их конкурентоспособности в российском научном пространстве.

 

Список литературы

1.     Кузнецов А. А. Реализация дистанционного обучения в условиях кросс-платформенной электронной образовательной среды // Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом. — 2021. — № 1. — С. 13–18.

2.     Проект Langteach-online Электронный ресурс: http://www.langteach-online.ru/

3.     Проект Langteach-online Текстотека Электронный ресурс: http://www.langteach-online.ru/index/tekstoteka/0-112

4.     Проект Langteach-online Грамматика Электронный ресурс: http://www.langteach-online.ru/index/grammatika_katalog_uprazhnenij/0-545

5.     Проект Langteach-online Тематический словарь Электронный ресурс: http://www.langteach-online.ru/index/tematicheskij_slovar_po_rki/0-72

6.     Проект Langteach-online Онлайн-сервисы Электронный ресурс: http://www.langteach-online.ru/index/ikt_v_rki_onlajn_platformy/0-51

7.     Проект Langteach-online Планы уроков Электронный ресурс: http://www.langteach-online.ru/index/plany_urokov/0-954

8.     Проект «Текстометр» Электронный ресурс: https://textometr.ru/

Веб-сервис «Onlinetestpad» Электронный ресурс: https://onlinetestpad.com/


Ссылка для цитирования: Кузнецов А. А. КРОСС-ПЛАТФОРМЕННЫЙ КУРС В ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РКИ // Материалы научно-практического семинара Современные образовательные технологии в преподавании ИЯ/РКИ под ред. Л.П. Мухамад. — Москва: Москва, 2022. — С. 38–42. 

четверг, 30 июня 2022 г.

Статья "ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ЛЕКСИКЕ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ ПОДГОТОВИТЕЛЬНОГО ФАКУЛЬТЕТА В СМЕШАННОМ ФОРМАТЕ"

ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ЛЕКСИКЕ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ ПОДГОТОВИТЕЛЬНОГО ФАКУЛЬТЕТА В СМЕШАННОМ ФОРМАТЕ.

Кузнецов А.А.


Аннотация: Данная работа обобщает опыт обучения лексике русского языка многонациональной группы подготовительного факультета в смешанном формате. Актуальность настоящего исследования подчеркивается изменившимися условиями работы в группах иностранных студентов в связи с тем, что часть группы учится очно, а часть подключается к занятию из своих стран. В качестве результатов исследования предлагается ряд упражнений и материалов для усвоения лексики и ресурсы, которые удобно использовать в сводных многонациональных группах в условиях смешанного формата обучения.

Ключевые слова: лексика, иностранные студенты, русский как иностранный, смешанное обучение, информационные технологии.

FEATURES OF TEACHING VOCABULARY TO FOREIGN STUDENTS OF THE PREPARATORY FACULTY IN A BLENDED FORMAT.

Kuznetsov A.A.

Abstract: This work summarizes the experience of teaching the vocabulary of the Russian language to a multinational group of the preparatory faculty in a blended format. The relevance of this study is emphasized by the changed working conditions in groups of foreign students due to the fact that part of the group studies full-time, and part joins the class from their own countries. As the results of the study, a number of exercises and materials for vocabulary assimilation and resources that are convenient to use in consolidated multinational groups in a blended learning format are proposed.

Keywords: vocabulary, foreign students, Russian as a foreign language, blended learning, information technology.

В настоящее время закрытые границы не позволяют большому количеству иностранных учащихся продолжить обучение в традиционной форме в российских вузах. Часть иностранных студентов, которые не уехали на зимние каникулы в свои страны проходят обучение по всем профилям подготовки в очном формате, однако в некоторых группах студенты не смогли вернуться в Россию и проходят обучение в дистанционном формате с использованием современных информационных технологий, одновременно с учащимися очной формы.

Работа с иностранными студентами является достаточно сложным процессом с точки зрения взаимодействия. Все группы иностранных учащихся в вузах формируются не по национальной принадлежности, а по начальному уровню владения русским языком. По итогам распределения в группах вместе могут оказаться студенты, прибывшие из Китая, Конго, Сербии, Румынии, Вьетнама, Северной Кореи и других стран.  Средняя численность мультинациональной группы в Институте международных образовательных программ Московского Государственного Лингвистического Университета на подготовительном отделении составляет 5-6 человек. Одна из таких групп стала основой для проведения настоящего исследования.

В начале проанализируем существующие методические подходы к обучению лексике иностранных граждан на начальном этапе обучения. Наибольший вклад в становление методики преподавания русского языка как иностранного внёс профессор А.Н. Щукин из Государственного Института русского языка им. А.С. Пушкина. Его коллеги особое внимание уделили обучению фонетике, лексике и синтаксису русского языка, как основным сферам методики преподавания РКИ. Начальный этап обучения лексике является наиболее важным среди всех уровней владения русским языком как иностранным. Для понимания содержания сколько студент должен знать лексических единиц на начальном уровне обратимся к экзаменационным документам ТРКИ:

·        Лексический минимум ТРКИ-1;

·        Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному: первый уровень. Общее владение;

Согласно этим документам, обучаемый, который планирует сдавать сертификационный экзамен должен обладать следующими навыками с точки зрения владения лексикой:

·        Письменные тексты учащегося должны быть оформлены в соответствии с нормами современного русского языка и содержать 20—25 предложений;

·        Письменное монологическое высказывание продуктивного характера на предложенную тему в соответствии с коммуникативной установкой;

·        Письменное монологическое высказывание репродуктивного характера, на основе прочитанного или прослушанного текста в соответствии с коммуникативно-заданной установкой. [1]

·        На элементарном уровне иностранные граждане, согласно Государственному стандарту по русскому языку как иностранному, должны уметь реализовать коммуникативные потребности в рамках следующих тем: «Рассказ о себе», «Работа», «Учёба», «Рабочий день», «Свободное время», «Отдых», «Семья». Слова, вошедшие в минимум, дают также возможность общаться на такие необходимые для уровня выживания в иноязычной среде темы, как «Питание», «Здоровье», «Погода», «Транспорт», «Покупки», «Город, ориентация в городе». [2]

·        Для сдачи экзамена ТРКИ-1 обучаемому требуется знание примерно 2 300 лексических единиц;

С методической точки зрения, освоение лексики является достаточно сложным процессом. А.В. Ковалёва отмечает: «В системе обучения русскому языку как иностранному (РКИ) обучение лексике занимает важное место в силу того, что лексический навык входит в состав речевых умений аудирования, говорения, чтения и письма. Лексика является основой коммуникации. В практическом курсе РКИ обучение лексике происходит в совокупности с обучением фонетике и грамматике.» [Ковалёва, 2013] Основываясь на исследованиях А.И. Щукина и Е.И. Пассова, автор выделяет основные этапы и типы упражнений для изучения новой лексики русского языка иностранными учащимися.

Для настоящего исследования очень важно отметить важность предлагаемого А.В. Ковалёвой игрового формата усвоения новых лексических единиц. В условиях смешанного обучения реализовать указанный формат достаточно легко, учитывая большое количество разнообразных технических решений, речь, о которых пойдет дальше. Говоря о технических решениях стоит упомянуть исследование М.Ю. Лебедевой о смешанном формате обучения РКИ. В нём автор рассматривает основные модели обучения и обобщает опыт смешанного обучения в интернациональных группах студентов Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина с использованием функциональных возможностей портала «Образование на русском». [Лебедева, 2016] На настоящий момент возможности смешанного обучения существенно изменились с учётом введённых ограничений со стороны западных стран на использование популярных ресурсов, которые были доступны до февраля 2022 года.

За техническую основу нашего педагогического эксперимента взята онлайн-платформа «Onlinetestpad» [6] Она обладает широкими возможностями для преподавателей гуманитарных дисциплин:

·        Возможность создания неограниченного количества упражнений;

·        Создание заданий различных форматов: выбор одного ответа; выбор нескольких ответов; свободный ответ; задания на основе видеофрагментов; задания на соответствие и т.д. (всего более 20 форматов);

·        Возможность ввести регистрацию учащихся перед выполнением заданий со своими параметрами;

·        Фиксация времени выполнения и результата с привязкой к выполнению;

·        Отсутствие ограничения по количеству выполнений заданий, если выполняются на сайте;

·        Поддержка встраивания заданий в качестве виджета в блог, личный сайт или портал образовательной организации;

·        Выполнение заданий в формате виджета (до 50 решений в сутки);

·        Поддержка загрузки файлов в качестве ответа на задания;

·        Возможность дополнения вопросов интерактивным содержанием: фото, видео или интерактивные элементы Интернета;

·        Выдача сертификатов с результатами теста по индивидуальному дизайну пользователя; [5]

Все указанные преимущества платформы способствуют облегчению труда преподавателей по проверке заданий на усвоение лексики и сохранению мотивации студентов к прохождению онлайн-заданий с помощью получения сертификатов за каждый полученный результат и игрового формата подачи. В рамках педагогического эксперимента на описанной выше платформе был разработан ряд заданий:

·        Нахождение соответствий;

·        Кроссворд;

·        Заполнение пропусков;

·        Выбор правильного ответа и т. д.

Выбранные форматы заданий являются наиболее удобными для отработки лексических единиц, поскольку помимо лексических единиц студентам предлагается запомнить и значение слова, как через объяснение, так и через контекст его употребления.

В группе подготовительного отделения, в которой проводился педагогический эксперимент, отработка лексики шла с использованием указанных форматов заданий.

В эксперименте приняли участие 5 студентов очной формы обучения и 3 студентов участвовали в дистанционном формате, посредством Google Meet. Для изучения студентам был представлен текст по теме «Город и городской транспорт» из коллекции текстов проекта «Langteach-online» [7]. Объем текста составил 201 слово. Сложность текста «МЦК» по уровням ТРКИ была определена с помощью онлайн-инструмента «Текстометр» [8]. Данный текст содержит большое количество полезных лексических единиц: осмотр технология, мэр, машинист, планироваться, применение, уменьшать, запускать, воспользоваться, церемония, радиальный, интеграция.  Указанная лексика, на наш взгляд, является очень важной для повседневной жизни иностранного гражданина в России, так как он практически каждый день пользуется общественным транспортом и смотрит материалы на русском языке.   Отработка указанных лексических единиц велась через указанные выше форматы заданий. Наибольший интерес у студентов вызвал редко используемый в современной методике преподавания РКИ формат задания «Кроссворд». Студенты отметили, что такое задание они видят впервые. Изучение определений слова даёт преподавателю и студентам дополнительный лексический пласт и способствует расширению словарного запаса обучаемых.

Упражнения выдавались в двух форматах: в распечатанном формате для очных участников и в формате онлайн-теста с ограничением по времени для дистанционных участников.

В качестве домашнего задания на отработку лексического тематического блока студентам было необходимо написать эссе на тему «Транспорт в моём родном городе» в объеме 150 слов. Домашнее задание студенты печатали на онлайн-платформе «Onlinetestpad», что позволило преподавателю проверить длительность выполнения задания и дать обратную связь через личный кабинет, не выходя на сторонние приложения. Все студенты представили письменные домашние задания, которые позволили им подготовиться к монологам на занятии и последующему обсуждению городского транспорта в разных странах мира.

В заключение настоящего исследования стоит отметить, что в условиях смешанного обучения лексике очень важно использовать различные форматы интерактивного взаимодействия между участниками образовательного процесса. Возможность автоматической выдачи сертификатов по результатам выполненных заданий и предоставление текстов, наполненных описаниями реальной жизни страны изучаемого языка способствуют мотивации студентов к изучению языка.   

Литература

1.     Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение / Андрюшина Н.П. и др. — М. — СПб.: “Златоуст”, 1999. — 36 с.

2.     Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень. — 2-ое изд., испр. и доп. — М.–СПб.: Златоуст, 2001

3.     Ковалёва А. В. Этапы работы с лексикой при обучении РКИ // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2013. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/etapy-raboty-s-leksikoy-pri-obuchenii-rki (дата обращения: 14.05.2022).

4.     Лебедева М. Ю. СМЕШАННОЕ ОБУЧЕНИЕ РКИ: ОГРАНИЧЕНИЯ, МОДЕЛИ РЕАЛИЗАЦИИ И ПЕРСПЕКТИВЫ // Педагогический журнал Башкортостана. 2016. №5 (66). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/smeshannoe-obuchenie-rki-ogranicheniya-modeli-realizatsii-i-perspektivy (дата обращения: 14.05.2022).

5.     Материал сайта «Веб-дидактика.РФ» Электронный ресурс: http://www.веб-дидактика.рф/2021/12/onlinetestpad.html

6.     Онлайн-сервис «Onlinetestpad» Электронный ресурс: https://onlinetestpad.com/

7.     Проект «Langteach-online» Электронный ресурс: http://www.langteach-online.ru/

8.     Проект «Текстометр» Электронный ресурс: https://textometr.ru/  

Ссылка для цитирования: Кузнецов А. А. ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ЛЕКСИКЕ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ ПОДГОТОВИТЕЛЬНОГО ФАКУЛЬТЕТА В СМЕШАННОМ ФОРМАТЕ // Военно-гуманитарный альманах: Лингвистика. Вып. №7 т. 2. Язык. Коммуникация. Перевод: Материалы ХVI Международной научной конференции по актуальным проблемам теории языка и коммуникации. — Т. 2. — Москва: Москва, 2022. — С. 291–297.